O tempo pode apagar a lembrança de um rosto,
mas nunca a de alguém
que soube fazer de um pequeno instante
um grande momento!



Vídeos favoritos

Meu neto, Daniel, nasceu...

Meu neto, Daniel, nasceu...
Que Deus te abênçõe sempre.. TE AMO mto

Minha neta Amanda

Minha neta Amanda
Minha princesa linda.. Que Deus te abençoe. TE AMO mto

Meus filhos, meus tesouros

Meus filhos, meus tesouros
Carlos, Karina, Cássio e Aline. AMO VOCÊS

Dani e Amanda

Dani e Amanda
Meus amores, cada dia q passa ficam mais lindos. AMO vcs

sexta-feira, 26 de junho de 2009

♪ The Love You Save ♪ - Jackson Five

Um pouco do desenho animado Jackson Five
e música
♪ The Love You Save ♪




Tradução da letra:


THE LOVE YOU SAVE - TRADUÇÃO
Jackson Five: Stop! Na na na!
You'd better save it!
(melhor você guardar isso)
Stop, stop, stop, you'd better save it!
(pare, pare,pare, é melhor você guardar isso!)
Michael: When we played tag in grade school
(Michael: Quando nós brincávamos de pega-pega no primário)
You wanted to be It.
(você queria fazer parte da turma)
But chasing boys was just a fad
(mas perseguir os garotos era só uma fase)
You crossed your heart you'd quit.
(você afligiu seu coração e foi embora)
When we grew up you traded
(quando nós crescemos você negociou)
Your promise for my ring
(sua promessa pelo meu anel)
Now just like back to grade school
(agora como foi no primário)
You're doing the same old thing!
(você está fazendo o mesmo que antigamente)
REFRÃO: Stop! The love you save may be your own!
(Pare! O amor que você evita pode ser seu)
Darling, take it slow
(querida, pegue leve)
Or some day you'll be all alone.
(ou qualquer dia você ficará sozinha)
You'd better stop the love you save may be your own!
(melhor você parar já que o amor que você evita pode ser seu)
Darling, look both ways before you cross me
(querida, olhe para os dois lados antes de me fazer sofrer)
You're headed for the danger zone.
(você está em uma zona perigosa)
Michael: I'm the one who loves you! I'm the one you need!
(Michael: Eu sou aquele que lhe ama! Eu sou aquele que precisa de você!)
Jermaine: Those other guys will put you down As soon as they succeed!
(Jermaine: Esses caras vão lhe largar assim que conseguirem o que querem!)
Michael: They'll ruin your reputation! They'll label you a flirt!
(Michael: Eles vão acabar com sua reputação! Eles vão lhe rotular como paqueradora!)
Jermaine: The way they talk about you They'll turn your name to dirt, oh!
(Jermaine: O jeito que eles falam de você. Eles colocarão seu nome na lama, oh!)
Michael: Isaac said he kissed you Beneath the apple tree
(Michael: Isaac disse que lhe beijou atrás da macieira)
When Benjie held your hand he felt E-lec-tri-ci-tee!
(quando Benjie disse que quando segurou sua mão sentiu eletricidade!)
When Alexander called you He said he rang your chimes.
(quando Alexander te chamou para sair ele disse que tocou em suas correntes*)
Christopher discovered You're way ahead of your times!
(Christopher descobriu que você está a frente de seu tempo)
Stop! The love you save may be your own!
(Pare! O amor que você evita pode ser seu!)
Darling, take it slow or some day you'll be all alone.
(querida, pegue leve ou qualquer dia você terminará sozinha)
You'd better stop the love you save may be your own!
(melhor você parar de evitar o amor que pode ser só seu!)
Darling, look both ways before you cross me
(querida, olhe para os dois lados antes de me fazer sofer)
You're headed for a danger zone.
(você está em uma zona perigosa)
J5: Slow down. Slow down. Slow down. Slow down.
(J5: vá degar, vá devagar, vá devagar, vá devagar)
Michael: S is for "Save it"
(Michael: S para "Guarde isso")
T is for "Take it slow"
(T para "Pegue leve")
O is for "Oh, no!"
(O para "Oh não!")
P is for "Please, please, don't go!"
(P para "Por favor, por favor, não vá!")
Jermaine: The love you save may be your own...
(Jermaine: O amor que você evita pode ser seu...)
Michael: Some day you may be all alone...
(Michael: qualquer dia você ficará sozinha...)
Jermaine: Stop it!
(Jermaine: Pare)
Michael: Save it, girl!
(Michael: Guarde isso, garota!)
Jermaine: Baby! Ooooh!
(Jermaine: Baby, Ooooh!)
Michael: You´d better stop the love you save may be your own
(Michael: melhor você parar de evitar o amor que pode ser seu)
Michael: You'd better stop! the love you save may be your own!
(Michael: Melhor você parar de evitar o amor que pode ser seu!)
Jermaine: Please, please Or some day, some day baby, You'll be all alone
(Jermaine: Por favor, por favor, ou algum dia, algum dia baby, você ficará sozinha)
Michael: I'm the one who loves you! I'm the one you need!
(Michael: Eu sou aquele que lhe ama! Eu sou aquele que precisa de você)
Jermaine: Those other guys will put you down as soon as they succeed.
(Jermaine: Esses caras vão lhe largar assim que conseguirem o que querem)
(Michael: Ahhhhh!)
(Michael: Ahhhhh!)
Michael: Stop! The love you save may be your own, baby
(Michael: Pare! O amor que você evita pode ser seu, baby)
Jermaine: You’d better stop it, stop it, stop it girl! or someday you’ll be all alone.
(Jermaine: Melhor você parar, pare, pare garota! ou qualquer dia você terminará sozinha)
The way they talk about you They'll turn your name(*2) to dirt.
(o jeito que eles falam sobre você eles jogarão seu nome (*2) na lama)
Stop! The love you save may be your own!
(pare! o amor que você evita pode ser seu!)
Jermaine: Don’t you know don’t you know.
(Jermaine: você não se ligou, você não se ligou)
Some day baby you’ll be all alone.
(algum dia baby você ficará sozinha)
(wait a while)
(espere um pouco)
Those other guys will put you down as soon as they succeed.
(esses caras vão lhe largar assim que conseguirem o que querem)
Michael: Stop! The love you save may be your own! Darling
(Michael: Pare! O amor que você evita pode ser seu! Querida)

*chimed quer dizer sineta, soar do sino ou corrente que prende o sino, então realmente não etendi o que quis dizer - tocou seu chimed. Com certeza é alguma expressão que não consegui entender o significado, hmmm...

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Muito obrigada por comentar no meu blog..
Volte sempe
Beijinhus
Mara